古道上的信心
這是節錄於 巴刻 認識神 的序
「你們當站在路上察看,訪問古道,那是善道,便行在其間。這樣,你們心裡必得安息。」(耶六1 6)這也是本書發出的邀請。除非間接地,本書並不批判新路,而是直接重提古道,因為善道終究是善道。我不要求讀者以為我已透撤知道書中所說的。魯益師( C.S.Lewis )曾說:「像我這樣想像力遠勝於服從力的人,應受公平的懲罰;我們往往幻想一些超乎實際所能攀及的情景。如果把幻想的描述出來,就會使別人和自己相信已臻此境」——那是自欺欺人(參魯氏著《四愛》(The Four Loves)一書第一二八頁。泉源出版社出版)。所有培靈書刊的讀者和作者,若能斟酌魯氏的話,必大有裨益。然而,『我們既有信心,正如經上記著說,「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。』(林後四1 3)——如果這本書能夠幫助任何人,正如我在默想字裡行間時有所得著,這勞苦就大有價值。
「你們當站在路上察看,訪問古道,那是善道,便行在其間。這樣,你們心裡必得安息。」(耶六1 6)這也是本書發出的邀請。除非間接地,本書並不批判新路,而是直接重提古道,因為善道終究是善道。我不要求讀者以為我已透撤知道書中所說的。魯益師( C.S.Lewis )曾說:「像我這樣想像力遠勝於服從力的人,應受公平的懲罰;我們往往幻想一些超乎實際所能攀及的情景。如果把幻想的描述出來,就會使別人和自己相信已臻此境」——那是自欺欺人(參魯氏著《四愛》(The Four Loves)一書第一二八頁。泉源出版社出版)。所有培靈書刊的讀者和作者,若能斟酌魯氏的話,必大有裨益。然而,『我們既有信心,正如經上記著說,「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。』(林後四1 3)——如果這本書能夠幫助任何人,正如我在默想字裡行間時有所得著,這勞苦就大有價值。
<< Home